Lost in translation 2

Goede gratis vertaalsoftware bestaat helaas niet. Ik zeg het maar voor het geval u daaraan mocht twijfelen. Onlangs kreeg ik immers nog de vraag naar een goed online vertaalprogramma voor Frans. Een brasserie in Dinant joeg zijn menukaart door zo’n vertaalcomputer. Het op zijn minst curieuze resultaat is een hit op internet en haalde vorige week zelfs De Standaard. Als u ‘voorbereide Amerikaan’, ‘salade van het hoofd’ en ‘Croque Mijnheer of Mevrouw’ serveert, trekt u allicht de aandacht van kannibalen en van de media . Maar er zijn betere manieren om met uw goede bedoelingen de pers te halen.

Advertenties

Lost in translation

Open Vld  pleit voor meertalige verkeersborden. Is dat wel een goed idee? In Wales hebben ze tweetalige verkeersborden, maar met de vertaling naar het Welsh loopt het soms mis. Onlangs nog kwam het afwezigheidsbericht uit de mail van een Welshe vertaler op een verkeersbord terecht, zo meldt de BBC op haar website. Andere voorbeelden uit het artikel tonen aan dat deze vergissing geen alleenstaand geval is. Toch maar opletten dus…